查看: 881|回复: 4

屈原之《离骚》

[复制链接]
发表于 2018-11-5 17:23:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
屈原之《离骚》

作者简介:

屈原(公元前340年-公元前278年),战国时期楚国诗人、政治家。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均 。约公元前340年出生于楚国丹阳(今湖北秭归),楚武王熊通之子屈瑕的后代。

屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,被誉为“中华诗祖”、“辞赋之祖”。他是“楚辞”的创立者和代表作者,开辟了“香草美人”的传统。屈原的出现,标志着中国诗歌进入了一个由集体歌唱到个人独创的新时代。他被后人称为“诗魂"。

屈原也是楚国重要的政治家,早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。 吴起之后,在楚国另一个主张变法的就是屈原 。他提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤毁谤,被先后流放至汉北和沅湘流域 。

公元前278年,秦将白起攻破楚都郢(今湖北江陵),屈原悲愤交加,怀石自沉于汨罗江,以身殉国。1953年是屈原逝世2230周年,世界和平理事会通过决议,确定屈原为当年纪念的世界四大文化名人之一。

主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。他创作的《楚辞》是中国浪漫主义文学的源头,与《诗经》并称“风骚”,对后世诗歌产生了深远影响。






 楼主| 发表于 2018-11-5 17:38:49 | 显示全部楼层

RE: 屈原之《离骚》评价


一个诗-人合一的典范。政治与人文的联姻。
开诗人殉情(大爱)之先河。


其作大气而恢宏。
足可为后世百代之表率。
诗人的最高境界。

                  ——大诗界-观云忘我
 楼主| 发表于 2018-11-5 17:42:54 | 显示全部楼层

RE: 屈原之《离骚》原文

原文


离骚

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予。

曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

众不可户说兮,孰云察余之中情。

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?”

曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!






 楼主| 发表于 2018-11-5 17:54:17 | 显示全部楼层

RE: 屈原之《离骚》译文

离骚(译文)


译文

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

尾声:“算了吧!

国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”



 楼主| 发表于 2018-11-5 17:56:10 | 显示全部楼层

RE: 屈原之《离骚》注释


注释

(1)高阳:颛顼之号。

(2)苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。

(3)朕:我。

(4)皇:美。

(5)考:已故的父亲。

(6)摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。

(7)贞:正。

(8)孟:开始。

(9)陬(zōu):正月。

(10)庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配来纪日。

(11)降(hōng):降生。

(12)揆(kuí):推理揣度。

(13)肇(zhào):开始。

(14)锡(xī):赐。

(15)名:命名。

(16)字:表字,这里活用作动词,起个表字。

(17)内美:内在的美好品质。

(18)重(chóng):再。

(19)扈(hù):楚方言,披挂。

(20)江离、芷:均为香草名。

(21)纫(rèn):草有茎叶可做绳索。

(22)秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。

(23)汨(mì):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。

(24)不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。

(25)搴(qiān):拔取。

(26)揽(lǎn):采摘。

(27)宿莽:草名,经冬不死。

(28)忽:迅速的样子。

(29)代序:指不断更迭。

(30)惟:思虑。

(31)迟暮:衰老。

(32)抚:趁。

(33)此度:指现行的政治法度。

(34)骐骥(qí jì):骏马。

(35)道:通“导”,引导。

(36)三后:夏禹、商汤、周文王。

(37)固:本来。

(38)申椒、菌桂:均为香木名。

(39)蕙(huì)、茞(chén):均为香草名。

(40)耿介:光明正大。

(41)遵道:遵循正道。

(42)猖披:猖狂。

(43)捷径:邪道。

(44)偷乐:苟且享乐。

(45)幽昧(mèi):黑暗。

(46)殃(yāng):灾祸。

(47)败绩:喻指君国的倾危。

(48)踵武:足迹,即脚印。

(49)荃(quán):香草名,喻楚怀王。

(50)齌(jì)怒:暴怒。

(51)謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠贞直言的样子。

(52)九天:古人认为天有九重,故言。

(53)正:通“证”。

(54)期:约定。

(55)羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。

(56)成言:诚信之言。

(57)既:本来。

(58)数化:多次变化。

(59)滋:栽种。

(60)树:种植。

(61)亩(mǔ):二百四十步为亩。

(62)畦(qí):五十亩为畦。

(63)留夷、揭车:均为香草名。

(64)冀(jì):希望。

(65)峻:长。

(66)刈(yì):收获。

(67)萎:枯萎。

(68)绝:落尽。

(69)芜(wú):荒芜。

(70)秽(huì):污秽。

(71)竞:并。

(72)羌(qiāng):楚人语气词。

(73)兴:生。

(74)忽:急。

(75)驰骛(wù):乱驰。

(76)冉冉(rǎn rǎn):渐渐。

(77)英:花。

(78)苟:确实。

(79)信姱(kuā):诚信而美好。

(80)练要:心中简练合于要道。

(81)掔(qiān):持取。

(82)贯:拾取。

(83)矫:举起。

(84)索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。

(85)纚纚(lí lí):绳索美好貌。

(86)法:效法。

(87)周:合。

(88)彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。

(89)民生:万民的生存。

(90)艰:难。

(91)余虽好(hào)修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替:我虽然崇尚美德而约束自己呀,可早上进谏而晚上即遭贬黜。修姱:洁净而美好。谇:进谏。替:废。

(92)纕(xiāng):佩带,比喻高尚的德行。

(93)申:加上。

(94)揽茝(chǎi):采集香草,比喻高尚的德行。

(95)悔:怨恨。

(96)灵修:神仙,此处指楚怀王。

(97)浩荡:荒唐,没有准则。

(98)众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。众女:群臣,喻指许多小人。蛾眉:喻高尚的德行。谣:诋毁。诼:诽谤。淫:淫荡。

(99)偭(miǎn):背向,引申为违背。

(100)改:更改。

(101)错:通“措”,措施,指先圣之法。

(102)绳墨:正曲直之具,喻准绳,准则。

(103)曲:歪曲。

(104)周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

(105)忳(tún)郁邑:忳,郁闷。郁邑,通“郁悒”,忧愁苦闷。

(106)侘傺(chà chì):失意的样子。

(107)溘(kè)死:突然死去。

(108)流亡:随水漂流而去。

(109)此态:苟合取容之态。

(110)不群:指不与众鸟同群。

(111)前世:古代。

(112)异道:不同的道路。

(113)屈:委屈,使心受委屈。

(114)忍尤:忍受责骂。

(115)攘:忍受。

(116)诟(gòu):侮辱,耻辱。

(117)伏:通“服”,保持,坚守。

(118)厚:推崇。

(119)相道:观看。

(120)延:长,久久。

(121)回:调转。

(122)及行迷:趁着迷路。

(123)步:徐行。

(124)兰皋(gāo):长着兰草的水边高地。

(125)止息:停下来休息。

(126)离尤:遭受责罚。离,通“罹”,遭受。

(127)修吾初服:指修身洁行。

(128)制芰(jì)荷:制,裁制。芰荷:荷叶。

(129)芙蓉:莲花。

(130)不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。

(131)苟:只要。

(132)信芳:确实美好。信:确实。芳:美好。

(133)高:长,用做动词。

(134)岌岌(jí jí):高耸的样子。

(135)陆离:修长而美好的样子。

(136)惟:通“唯”,只有。

(137)游目:放眼观看。

(138)缤纷:繁多,极言多。

(139)弥章:更加明显,章通“彰”,明显。

(140)民生:人生。

(141)以为常:认为是常规。

(142)犹:仍然。

(143)惩:受创而改变。(144)女嬃(xū):屈原的姐姐。

(145)婵媛(chán yuán):牵挂。

(146)申申:反反复复。

(147)婞(xìng)直:刚正。

(148)羽之野:羽山的郊野。

(149)博謇:过于刚直。

(150)姱(kuā)节:美好的节操。

(151)盈室:满屋。

(152)判:区别。

(153)众:众人。

(154)云:助词,无实义。

(155)朋:朋党。

(156)茕(qióng):孤独。

(157)前圣:前代圣贤。

(158)喟:叹息声。

(159)济:渡过。

(160)就:靠近。

(161)启:禹之子。夏朝的开国君主。

(162)《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。

(163)夏康:启子太康。

(164)图:图谋。

(165)五子:指夏康等兄弟五人。

(166)用:因此。

(167)羿:指后羿。

(168)封狐:大狐。

(169)鲜:少。

(170)浞(zhuó):寒浞,羿相。

(171)浇(ào):寒浞之子。

(172)强圉(yǔ):强壮多力。

(173)不忍:不能加以克制。

(174)日:天天。

(175)用夫:因此。

(176)夏桀(jié):夏之亡国之君。

(177)辛:殷纣王之名。

(178)菹醢(zū hǎi):肉酱,名词动用,指剁成肉酱。

(179)用而:因而。

(180)俨(yǎn):庄严。

(181)莫差:没有丝毫差错。

(182)授:任用。

(183)颇:倾斜。

(184)私阿:偏私。

(185)错:置。

(186)茂行:美好的德行。

(187)下土:天下。

(188)瞻前而顾后:观察古往今来的成败。

(189)相观:观察。

(190)非义:不行仁义。

(191)非善:不行善事。

(192)阽(diàn):临危,遇到危险。

(193)览:反观。

(194)量:度。

(195)前修:前贤。

(196)曾:屡次。

(197)当:遇。

(198)茹(rú):柔软。

(199)浪浪:泪流不止的样子。

(200)敷(fū):铺开。

(201)中正:治国之道。

(202)驷:驾车。

(203)征:上天远行。

(204)发轫(rèn):出发。

(205)苍梧:舜所葬之地。

(206)县圃(pǔ):神山,在昆仑山之上。

(207)灵琐:神之所在处。

(208)令:命令。

(209)羲和:神话中的太阳神。

(210)崦嵫(yān zī):神话中日所入之山。

(211)漫漫:路遥远的样子。

(212)修远:长远。

(213)咸池:日浴处。

(214)扶桑:日所拂之木。

(215)若木:日所入之处的树木。

(216)逍遥:自由自在的样子。

(217)相羊:徘徊。

(218)前:在前面。

(219)后:在后面。

(220)先戒:在前面警戒。

(221)雷师:雷神。

(222)飞腾:腾空而飞。

(223)日夜:指日夜兼程。

(224)飘风:旋风。

(225)帅:率领。

(226)离合:忽散忽聚。

(227)斑:文彩杂乱,五彩缤纷。

(228)帝:天帝。

(229)阊阖(chāng hé):天门。

(230)(ài ài)、暧暧:昏暗的样子。

(231)结:编结。

(232)溷(hùn)浊:混乱污浊。

(233)蔽:掩盖。

(234)白水:神话中的水名。

(235)绁(xiè):拴,系。

(236)反顾:回头望。

(237)高丘:高山。

(238)春宫:东方青帝的居舍。

(239)琼(qióng)枝:玉树的花枝。

(240)荣华:花朵。

(241)可诒(yí):可以赠送。

(242)丰隆:云神。

(243)宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

(244)结言:约好之言。

(245)謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

(246)离合:言辞未定。

(247)纬繣(wěi huà):不相投合。

(248)次:住宿。

(249)濯发:洗头发。

(250)保:依仗。

(251)淫游:过分的游乐。

(252)虽:诚然。

(253)改求:另外寻求。

(254)览相观:细细观察。

(255)周流:周游。

(256)瑶台:以玉砌成的台。

(257)有娀(sōng):传说中的上古国名。

(258)鸩(zhèn):鸟名。

(259)鸣逝:边叫边飞。

(260)佻(tiāo):轻浮。

(261)犹豫:拿不定主意。

(262)自适:亲自去。

(263)受诒:指完成聘礼之事。

(264)远集:远止。

(265)浮游:漫游。

(266)及:趁着。

(267)有虞(yú):传说中的上古国名。

(268)理弱:指媒人软弱。

(269)导言:媒人撮合的言辞。

(270)嫉贤:嫉妒贤能。

(271)称恶:称赞邪恶。

(272)闺中:女子居住的内室。

(273)哲王:明智的君王。

(274)怀:怀抱。

(275)终古:永久。

(276)琼茅:灵草。

(277)筳(tíng):小竹片。

(278)灵氛:传说中的上古神巫。

(279)信修:诚然美好。

(280)九州:泛指天下。

(281)女:美女。

(282)勉:努力。

(283)释:舍弃。

(284)何所:何处。

(285)故宇:故国。

(286)昡曜(yào):惑乱浑浊。

(287)察:明辨。

(288)民:指天下众人。

(289)党人:朋党之人。

(290)服:佩用。

(291)览察:察看。

(292)珵美:即“美珵”,美玉。

(293)粪壤:粪土。

(294)申椒:申地之椒。

(295)巫咸:古神巫。

(296)夕降:傍晚从天而降。

(297)怀:馈。

(298)百神:指天上的众神。

(299)并迎:一起来迎接。

(300)皇:皇天。

(301)吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。

(302)矱(yuē):度。

(303)合:志同道合的人。

(304)挚(zhì):伊尹名。

(305)咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。

(306)苟:如果。

(307)用:凭借。

(308)操:持,拿。

(309)用:重用。

(310)吕望:指吕尚。

(311)举:举用。

(312)宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。

(313)该:周详。

(314)晏:晚。

(315)未央:未尽。

(316)鹈鴂(tí jué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃。

(317)为之:因此。

(318)偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美丽的样子。

(319)薆(ài):遮蔽。

(320)谅:信。

(321)折:摧毁。

(322)变易:变化。

(323)茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。

(324)直:竟然。

(325)他故:其他的理由。

(326)害:弊端。

(327)无实:不结果实。

(328)委:丢弃。

(329)得:能够。

(330)椒(jiāo):楚大夫子椒。

(331)樧(shā):茱萸。

(332)干进:求进。

(333)务入:钻营。

(334)祗(zhī):散发。

(335)揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。

(336)兹佩:喻指屈原的内美与追求。

(337)历兹:到如今这一地步。

(338)芳菲菲:指香气浓郁。

(339)沬(mèi):消失。

(340)和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情

(341)自娱:自乐。

(342)聊:姑且。

(343)求女:寻求志同道合的人。

(344)方:正。

(345)上下:到处。

(346)吉占:指两美必合而言。

(347)历:选择。

(348)羞:通“馐”,指美食。

(349)琼爢(mí):玉屑。

(350)飞龙:长翅膀的龙。

(351)象:象牙。

(352)离心:不同的去向。

(353)远逝:远去。

(354)邅(zhān):楚地方言,转向。

(355)晻蔼(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

(356)鸣:响起。

(357)天津:天河的渡口。在东极萁、斗之间。

(358)西极:西方的尽头。

(359)翼:古代一种旗帜。

(360)翼翼:和貌。

(361)流沙:指西极,其处流沙如水。

(362)赤水:出昆仑山。

(363)容与:游戏貌。

(364)麾(huī):指挥。

(365)西皇:帝少嗥。

(366)艰:指路途艰险。

(367)腾:飞驰。

(368)不周:山名,在昆仑西北。

(369)西海:神话中西方之海。

(370)屯:聚集。

(371)轪(dài):车轮。

(372)婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。

(373)委蛇(wēi yí):旗帜飘扬舒卷的样子。

(374)志:通“帜”,旗帜。

(375)弭(mǐ)节:放下赶车的马鞭,使车停止。

(376)神:神思,指人的精神。

(377)邈邈(miǎo miǎo):浩渺无际的样子。

(378)假日:犹言借此时机。

(379)皇:天。

(380)赫戏:形容光明。

(381)旧乡:指楚国。

(382)仆:御者。

(383)怀:思。

(384)蜷(quán)局:卷屈不行貌。

(385)乱:终篇的结语。

(386)已矣:绝望之词,谓“算了吧”。

(387)国无人:国家无人。

(388)足:足以。

(389)为:实行。

(390)居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则